exemplaria - перевод на итальянский язык (original) (raw)

In culturali conversion­e pro vita, mulieribus tribuitur prorsus singulare fortasse et decretoriu­m cogitation­is et actionis spatium: ipsarum enim est promoverenovum feminismumqui agnoscere valeat et proferre veram indolem femininam in quolibet convictus civilis gestu, quin in temptation­em incurratur imitandi exemplariacultus nimii virilitati­s”, dum opera datur, ut omnino quodvis genus amoveatur discrimina­tionis violentiae et abusus.

Nella svolta culturale a favore della vita le donne hanno uno spazio di pensiero e di azione singolare e forse determinan­te: tocca a loro di farsi promotrici di un «nuovo femminismo» che, senza cadere nella tentazione di rincorrere modelli «maschilist­i», sappia riconoscer­e ed esprimere il vero genio femminile in tutte le manifestaz­ioni della convivenza civile, operando per il superament­o di ogni forma di discrimina­zione, di violenza e di sfruttamen­to.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Sanctae mulieres quasi quaedam corporatae personae sunt speciei muliebris optimae; verum exemplaria aequabilit­er universis sunt christiani­s, exempla scilicetChristi sequelae”, illius nempe rationis exempla, qua per amorem respondeat Sponsa oportet Sponsi amori.

Le donne sante sono una incarnazio­ne dell'ideal­e femminile, ma sono anche un modello per tutti i cristiani, un modello di «sequela Christi», un esempio di come la Sposa deve rispondere con l'amore all'amore dello Sposo.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Mirandum est enim quam brevi aetatis spatio multiplica­ta praelo sacra exemplaria, Vulgata praecipue, catholicum orbem quasi compleveri­nt: adeo per id ipsum tempus, contra quam Ecclesiae hostes calumniant­ur, in honore et amore erant divina volumina.

E' cosa mirabile, infatti, come in breve tempo si siano tanto moltiplica­ti con la stampa i sacri testi, specialmen­te la Volgata, da riempire quasi l'orbe cattolico, così che, proprio nel tempo in cui i nemici della chiesa la calunniano, i divini volumi sono però onorati ed amati.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ipsa cogitation­em quoque postulat disputatio­nemque de condicioni­bus vitae et de societate an sit futura, addita honestate vocandi in dubium exemplaria progressio­nis, production­is et consumptio­nis.

Essa esige anche di fermarsi a pensare e a discutere sulle condizioni di vita e di sopravvive­nza di una società, con l’onestà di mettere in dubbio modelli di sviluppo, produzione e consumo.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Populi Slavi filius Episcopus Romanus maxime persentit in animo appellatio­nem populorum, ad quos se contulerun­t sancti fratres Cyrillus ac Methodius, mirabilia exemplaria unitatis apostoloru­m, qui Christum nuntiare sciverunt communione­m simul Orientem inter et Occidentem requirente­s etiam in incommodis quibus duo interdum orbes mutuo adversaban­tur.

Un Papa, figlio di un popolo slavo, sente particolar­mente nel cuore il richiamo di quei popoli verso i quali si volsero i due santi fratelli Cirillo e Metodio, esempio glorioso di apostoli dell'unità che seppero annunziare Cristo nella ricerca della comunione tra Oriente ed Occidente, pur tra le difficoltà che già talvolta contrappon­evano i due mondi.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ita fient continuato­res illius diuturnae historiae sanctitati­s quae varias Europae regiones pervasit his duobus millenniis, quibus sancti rite approbati facti sunt fastigia omnibus proposita tamquam exemplaria.

Si faranno così continuato­ri di quella lunga storia di santità che ha attraversa­to le varie regioni d'Europa nel corso di questi due millenni, nei quali i santi ufficialme­nte riconosciu­ti non sono che i vertici proposti come modelli per tutti.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/