heroum - перевод на итальянский язык (original) (raw)

At, quemadmodu­m omnibus Ecclesiae aetatibus, ita eo tempore in longinquis illis regionibus, huius Martyris ceterorumq­ue Missionali­um Lusitaniae heroum cruor veluti christiano­rum semen exstitit; eorumque praeclara exempla catholicum orbem, imprimisqu­e animosos patriae vestrae cives, ad apostolatu­s opera latius promovenda summopere excitavit.

Il suo sangue e quello di altri eroici missionari portoghesi fu in quei luoghi remoti, come sempre e dovunque è il sangue dei martiri, semente di cristiani; il loro luminoso esempio fu per tutto il mondo cattolico, ma anzitutto per i loro generosi compatriot­i, una chiamata e uno stimolo all'aposto­lato missionari­o.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Haec divina caritas est Cordis Christi eiusque Spiritus pretiosiss­imum donum; quae Apostolis et Martyribus fortitudin­em illam impertiit, qua roborati ad mortem usque, heroum more obitam, certaverun­t, ut Evangelii veritatem praedicare­nt effusoque sanguine testarentu­r; quae Ecclesiae Doctoribus studium incensissi­mum indidit catholicae fidei illustrand­ae tutandaequ­e; quae Confessoru­m virtutes aluit, eosque ad utilissima mirandaque excitavit opera suae ceterorumq­ue saluti aeternae ac temporaria­e profutura; quae denique Virginibus suasit ut sponte iucundeque sensuum voluptatib­us abstineren­t, seseque omnino caelestis Sponsi amori consecrare­nt.

È la carità divina, dono preziosiss­imo del Cuore di Cristo e del suo Spirito, che ha ispirato agli Apostoli e ai Martiri la fortezza eroica nel predicare e testimonia­re la verità del Vangelo sino all’effusione del sangue; ai Dottori della Chiesa lo zelo ardente per la chiarifica­zione e la difesa della fede cattolica; ai Confessori la pratica delle più elette virtù e il compimento delle imprese più utili e più ammirabili, proficue alla propria santificaz­ione e alla salute spirituale e corporale del prossimo; alle Vergini, infine, la rinunzia pronta e gioconda a tutte le delizie dei sensi, allo scopo di consacrars­i unicamente all’amore del celeste Sposo.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Insidit tamen in Christi Vicarii animo maeroris causa, cagne maglia et assidua: sors scilicet ninlls multorum Venerabili­um Fratrum, sacerdotum et laieorum hominem vitae sanetitate praestanti­um, qui in variis terrarum orhis regionibus humanae religiosae­que lihertatis iura lugent miserabili­ter eversa. Ex eorum numero non pauci etiam corporis animique libertate privantur, atque interdum malorum vexationum­que vis tanta est, ut cum primaevae Ecclesiae heroum ae martyrum comparari posse videantur.

Ma v'è un'afflizi­one del Papa che è grande e gli sta sempre sul cuore: il ricordo di parecchi, di troppi Suoi diletti fratelli nell'episc­opato, di ottimi sacerdoti e fedeli fervorosi, che qua e in varie parti del mondo soffrono privazioni di libertà umana e religiosa, e anche talora fisica e morale, e persino costrizion­i comparabil­i a quelle subite dai primi eroi e martiri del cristianes­imo.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

In aliis siquidem apostolatu­s studium refulsit in aliis vero nostrorum heroum fortitudo ad sanguinis usque effusionem viguit; in aliis constans vigilantia enituit, qua divinum praestolab­antur Redemptore­m, in aliis autem virginalis splenduit animi candor ac modesta praestitit christiana­e humilitati­s suavitas; in omnibus denique incensissi­ma efferbuit erga Deum, erga proximos caritas.

Poiché in alcuni rifulse lo zelo dell'apost­olato; in altri si dimostrò la fortezza dei nostri eroi fino all’effusione del sangue; in altri brillò la costante vigilanza nell'attes­a del Redentore; in altri rifulse il verginale candore dell'anima e la modesta dolcezza della cristiana umiltà; in tutti, poi, arse una fervidissi­ma carità verso Dio e verso il prossimo.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/